58,Etruszk kancsó rovása
Vajon jó a szöveg elolvasása?
A helyes olvasás első feltétele az, hogy minden egyes jel hangértékét felhasználom egyet sem hagyva ki, egyet sem módosítva. Jelen és minden esetben ez így történt.
A második ismérv az, hogy eredményül értelmes mondatot kapunk amelyben a szavak egymással szoros gondolati egységbe kapcsolódnak! Olvasatom ennek a kívánalomnak is megfelel.
Végül harmadszor legyen meg az írásnak a korra jellemző fonetikus grafikája. Ezt is látjuk. Írástechnikailag tehát nem lehet az olvasás ellen kifogást emelni. A helyes megfejtésnek azonban tárgyi ismérvei is vannak, ezeket láttuk.
Talán felesleges újra felhívni a figyelmet arra, hogy a tárgyalt írott magyar nyelvemlékek nem az Ural hegység vidékéről kerültek elő, hanem a Római birodalom előtti korból, a trójai, föniciai, etruszk közös szavak nagy dörömböléssel követelik, a magyar eredet ural- szibériai elméletének módosítását.
Legalább 2000 évvel korábban magyar nyelven írtak és olvastak magyar törzseink Európában, mint az Árpád vezette hon-visszafoglalás 895 táján feltételezett időpontja.
Az etruszk európai leletek magyarul íródtak, és ma is használt magyar nyelven, nyelvújítás előtti stílusban jól olvashatók. A ragok, az alany, állítmány, tárgy, határozók, jelzők, és egyéb mondatszerkezeti elemek a sok ezer évvel ezelőtti állapotban is a maihoz hasonló formában a helyükön voltak.
A következő képeket köszönöm Sipos György úrnak (Svájc). Nem láttam magyar olvasatuknak nyomát az interneten, ezért a rovás szabályai szerint átírtam a leleteket mai betűinkre.
A kép szerint egy tányér részlete. Mint az 56.címnél a rövidfilmben, itt is szól a tárgy a gazdájához:
13,
Lemásoltam a jeleket, behelyettesítettem mai betűinkkel. Ha kimásolják és felnagyítják, jobban kivehető a szöveg. Mai írásunk szerint balról - jobbra olvasom:
...Szikes nyár. Írj sok szép ro...
Valószínűleg sok szép rovást akart írni. Ma így mondanám: Száraz a nyár. írj sok szépet..
14, A kancsó szövege szintén a gazdájához szól:
Elfordítva a kancsót, fentről lefele kell olvasni. A valószínűleg alkoholos italt, bort fogyasztó gazdának ráírták három hullámban a fogyasztási mértéket. Ha kimásolják és kinagyítják, bejelöltem és mellé írtam a képnek, könnyen összeolvasható.
1, Cseppjére javít (mai szavainkkal = cseppenként gyógyszer, de csak eddig).
2,Eddig leszí, gyepáva (mai szavainkkal = eddig ha lefogy, már beszív, berúg, a fejébe száll, ezért gyepálás, verés lesz belőle).
3,Lép gajra, gajra, pénszt kőtt (mai szavainkkal = nagy baj lesz belőle, a pénzt elköltötted...gajra mész, tönkre mész te is, a családod is).
Magyarországon az 1990-es évek előtti 50 évben divat volt a feliratos falvédő: Pl: "Az én uram csak a vizet issza, nem is sírom leányságom vissza." (katt a képhez.)
Etruszk leletek folytatás a következő pontban.
Megfejtettem: 2013. aug. 17. Ezen a módon én olvastam és publikáltam először a magyar rovás és hieroglifák olvasatát. Szabadon bemutatható a honlapra történő hivatkozással " Kissúrék rovás és hieroglif olvasatai" megjegyzéssel, a honlapra történő hivatkozással. (Befejezve: 2013.08.21.)
E honlapra átmentve: 2015-01-21.